(no subject)
Jun. 22nd, 2020 02:20 pmКак известно, Багира в оригинале у Киплинга - самец, образ восточного воина противопоставленного абреку - Шерхану.
Смена пола Багиры при переводе обычно объясняется тем, что пантера в русском языке - женского рода, да и окончание "а" в имени навевает на ту же мысль, хотя заменить пантеру на вполне мужского леопарда ничего не стоило.
Мне кажется, что изменение пола связано более с поведением Багира. Багира в рассказах проявляет очевидную эмпатию и манипулятивность, что нормально для восточного мужчины, но странно для воина-мужчины в русском понимании. А вот для женщины поведение Багиры нормально, так она в переводе и стала женского пола.
Смена пола Багиры при переводе обычно объясняется тем, что пантера в русском языке - женского рода, да и окончание "а" в имени навевает на ту же мысль, хотя заменить пантеру на вполне мужского леопарда ничего не стоило.
Мне кажется, что изменение пола связано более с поведением Багира. Багира в рассказах проявляет очевидную эмпатию и манипулятивность, что нормально для восточного мужчины, но странно для воина-мужчины в русском понимании. А вот для женщины поведение Багиры нормально, так она в переводе и стала женского пола.
