В продолжение https://marigranula.livejournal.com/952645.html в котором я обсуждал, что имелось в виду в Песне песней под Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут. Конечно, лисы едят виноград, но вряд ли они были серьезной проблемой для винограда. Ну а что с цветущим то виноградом лисам делать, вообще непонятно.
Сейчас очевидно, что Песня песней - это свадебный гимн, исполняемый героем, героиней, и хором.
Я предположил, что Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут - это обращением хора к любовникам с предложением отправиться поздним вечером в виноградники, с рационализацией - ловля лис (лисы активны в основном поздно вечером и рано утром).
richard_grm предположил же что это обращение к присутствующим: идите и не мешайте влюбленным. То есть они отсылают гостей под благовидным предлогом: мол, идите и поймайте лис и лисят, которые сожрут ягоды.
Интересно, что ниже Суламифь говорит Иди, друг мой, выйдем мы в поле, переночуем среди кофэров. Рано утром пойдем мы в виноградники, посмотрим, расцвела ли лоза виноградная, развилась ли завязь, распустились ли гранаты? Там отдам я тебе ласки мои. То есть, она напрямую зовет любимого с собой в поля. И если они и так собираются в сады смотреть завязи и цветы, зачем еще нужна эта охота на лис? Поэтому, теперь я склоняюсь к версии
richard_grm где любовники обращаются к хору: Идите туда не знаю куда, принесите то не знаю чего, и вместо того чтобы нам мешать, наловите лис.
UPD
welsh_rabbit написала: Там есть фраза: "Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники,- моего собственного виноградника я не стерегла". Мне кажется, что под виноградником здесь подразумевается девственность, невинность. И тогда фраза про лисиц, портящих виноградники приобретает смысл.
Сейчас очевидно, что Песня песней - это свадебный гимн, исполняемый героем, героиней, и хором.
Я предположил, что Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши цветут - это обращением хора к любовникам с предложением отправиться поздним вечером в виноградники, с рационализацией - ловля лис (лисы активны в основном поздно вечером и рано утром).
Интересно, что ниже Суламифь говорит Иди, друг мой, выйдем мы в поле, переночуем среди кофэров. Рано утром пойдем мы в виноградники, посмотрим, расцвела ли лоза виноградная, развилась ли завязь, распустились ли гранаты? Там отдам я тебе ласки мои. То есть, она напрямую зовет любимого с собой в поля. И если они и так собираются в сады смотреть завязи и цветы, зачем еще нужна эта охота на лис? Поэтому, теперь я склоняюсь к версии
UPD
no subject
Date: 2025-02-22 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2025-02-22 03:52 pm (UTC)Ну да, как говаривал Маугли Удачной охоты.
no subject
Date: 2025-02-22 03:46 pm (UTC)Ага-ага, сперва "она напрямую зовет любимого с собой в поля", и ещё туда отправляют погулять
и посмотретьгостей.Индустрия развлечений, однако! :)
no subject
Date: 2025-02-22 03:51 pm (UTC)Ну ловить лис можно и не в виноградниках, а в лесах. Суламифь с возлюбленным — в сады, хор — в лес за лисами.
no subject
Date: 2025-02-22 04:14 pm (UTC)По официальной версии так, ага :)
no subject
Date: 2025-02-22 04:04 pm (UTC)В советском комедийном кино эту символику вынуждены были упростить:
— ИДИ НА КОШКАХ ТРЕНИРУСЯ!
Но сюжет, конечно, вечный:
Жена Потифара — Википедия
ru.wikipedia.org
no subject
Date: 2025-02-23 06:00 am (UTC)no subject
Date: 2025-02-22 05:41 pm (UTC)Там есть фраза:
"Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники,- моего собственного виноградника я не стерегла".
Мне кажется, что под виноградником здесь подразумевается девственность, невинность. И тогда фраза про лисиц, портящих виноградники приобретает смысл.
no subject
Date: 2025-02-23 05:46 am (UTC)Добавлю в пост.