marigranula: (Default)
[personal profile] marigranula
Смерть очень часто фигурирует в стихах Городницого. Начиная с очень раннего

до позднего
Здесь на площади казнен Эгмонт,
Про него я прочитал в "Тиле."
На торжественной его тризне
Эту доблесть по себе мерьте.
Не завидую чужой жизни,
А завидую чужой смерти.

Причем смерть характеризуется весьма конкретно:
И подавать я не должен вида
Что умирать не хочется

и
Не пухом будет мне земля,
А камнем ляжет мне на грудь

Мне кажется, что Городницкий использовал смерть
1.Как максимальный символ преданности тому, чем человек занимается. Революционер настоящий, если он готов погибнуть ради революции и геолог настоящий если он готов погибнуть в экспедиции - costly signaling своей преданности.
2.Как максимальный признак мужества и бесстрашия, настоящий герой должен относится к смерти легко, просто как к отъезду в очередную далекую экспедицию
Никто меня не вспоминает там.
Моей вдове совсем другое снится.

Date: 2023-06-21 06:00 pm (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com

Честно говоря, я ожидал чего-то такого вот (а то и перевода этого на русской):



Date: 2023-06-21 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] lytrumsalicaria.livejournal.com

Пита Сигера переводил Дольский. Есть у него песня "По колено в болотной жиже", весьма актуальная, увы, давно, прочно и в разных странах. Он утверждал, что это перевод из Сигера.

Date: 2023-06-22 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] igparis.livejournal.com

Вон оно как...


Но и сам Сигер переводил из Шолохова:



Profile

marigranula: (Default)
marigranula

March 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 1011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 12:22 am
Powered by Dreamwidth Studios